Le temps est suffisamment long pour celui qui sait en faire usage

En ce jour de votre vie, je crois que Dieu souhaite que vous sachiez…
que le temps est suffisamment long pour celui qui sait en faire usage.

Leonard de Vinci a dit cela et il avait raison. Il y a ceux qui disent que le temps “passe vite”, mais ce sont ceux qui n’utilisent pas chaque minute à bon escient. Le temps est en réalité votre plus grand cadeau. Il vaut plus que l’argent. Investissez-le, donc, judicieusement.

Dans quoi allez-vous investir votre temps aujourd’hui ? Quel sera votre retour sur investissement ? Dans quoi avez-vous investi votre temps hier ? Quel a été votre retour sur investissement ? Est-il “temps” d’utiliser votre temps plus judicieusement ? Je me pose la question…

Avec tout mon amour, votre ami…
Neale

-Jean-Philippe

On this day of your life, I believe God wants you to know…
that time stays long enough for those who use it.

Leonardo Da Vinci said that, and he was right. There are those who say that “time flies,” but they are those who do not use every minute of it. Time is actually your greatest gift. It is better than money. Invest it, therefore, wisely.

What will you invest your time in today? What will be your return? What did you invest your time in yesterday? What was your return? Is it “time” to use you time more wisely? Just wondering…

Love, Your Friend …
Neale

Laisser un commentaire

4 réflexions au sujet de “Le temps est suffisamment long pour celui qui sait en faire usage”

  1. Si “le temps vaut plus que l’argent”, pourquoi utiliser un terme de la religion de l’argent (investissement) et ses expressions pour caractériser l’acte personnel de création? N’est-ce pas donner trop d’importance à cette religion dans l’esprit des lecteurs?
    Pourquoi pas simplement “utilisation”?

    Répondre
    • C’est là où le filtre culturel joue dans l’expression de Neale. Dans la culture américaine c’est beaucoup plus accepté, commun, normal de parler d’argent et d’investissement.
      Donc oui, je suis resté sur le terme d’origine, dans l’esprit d’une traduction fidèle.
      L’important c’est le sens et l’intention derrière le mot, sans autre connotation.

      Répondre