En ce jour de votre vie, je crois que Dieu souhaite que vous sachiez…
qu’en vouloir à quelqu’un ne fait de bien à personne, et permet rarement de blesser ou créer des dommages à la personne à qui vous ne pouvez pas pardonner.
La seule personne blessée en gardant cette rancune, c’est vous. Bon je sais que vous savez déjà cela. Alors pourquoi garder cette rancune ?
Beaucoup de personnes disent “C’est pour préserver ma dignité. Je ne parlerai pas à cette personne à moins qu’elle ne me parle en premier et qu’elle dise qu’elle est désolée et qu’elle demande pardon.” Est-ce là la manière de garder sa dignité ?
Peut-être.
Je demande juste.
Avec tout mon amour, votre ami…
Neale
On this day of your life, I believe God wants you to know…
that holding a grudge does no one any good, and rarely achieves the result of hurting or damaging the one you cannot forgive.The only one who gets hurt or damaged by your holding a grudge is you. Now I know that you already know this. So why hold a grudge?
Many people say, “It is to protect my own dignity. I will not speak to that person unless he or she speaks to me first — and says they are sorry, and asks forgiveness.” Yet is this the way to retain one’s dignity?
It may be.
I’m just asking.
Love, Your Friend …
Neale
J’ai l’impression qu’on me prête des intentions que je n’ai pas. Je n’en veux à personne et j’ai toujours été ouverte au dialogue, dès le début. Je suis consciente que c’est la chose à faire pour éclaircir la situation vécue et bien nous comprendre. Mais à chaque fois que j’ai essayé de rétablir le contact, ça n’a jamais fonctionné.
Il faut croire que je n’avais plus les bonnes informations pour rejoindre cette personne, je ne peux rien faire d’autre. J’ai pourtant offert le dialogue à plusieurs reprises en espérant être entendue. Il semble bien que non, alors la seule solution que je vois, c’est attendre et espérer que la vie se chargera du reste.